第62章 跟男人钻草垛子(第3页)
想起来了,霍团长的妈妈也是一名大学教授,说不定就是霍家人找了人写的这封推荐信呢。
您好,缪主任,我是苏婉。苏婉有些意外,没有想到谢教授还打过电话关照过她,让她十分的感动。
缪主任,这位苏婉同志就是之前外语考三分的苏婉,她这样的成绩怎么当翻译员李爱青赶忙说道。
缪主任觉得李爱青这是在质疑他要给走后门,板起脸严肃地说道:翻译员肯定要经过考核才能被录取,怎么可能随随便便一个人推荐过来,就会被录用
这最后一句话倒是有意在暗指李爱青和方瑜。
两人脸色有些不好看。
但是她们也想看看这个外语只考了三分的苏婉要怎么能通过考核。
缪主任一一看过大家的推荐信以及之前的翻译稿件之后,就将人领到了一间办公室,让秘书拿来了难度不同的翻译文件。
让大家根据自己的水平选择翻译的难度,难度越高千字价格也就不一样。
一般外国的文学作品以及人物自传翻译难度是比较高的。
外国小说则相对简单点。
方瑜最先拿起难度最高的一级翻译文件,她在校外语门门都将近满分,所以十分的有自信。
可翻开一页去看,第一段落就有一个英语词汇不认识,更别说是知道是什么意思了,她只好放下重新选,选到最后才勉强发现三级翻译文件她能翻译出来。
苏婉则是从简单到难挨个去看,最终选择了一级难度的文件。
而其他人选的大多都是二级难度,也有人选择一级难度。
方瑜看到了直接冷笑一声,估计这些对于苏婉来说都是一样的难,因为她压根就看不懂上面的英语词汇。
选定后大家就坐下来翻译。
一共一千个英语词汇,苏婉先是整篇阅读了一遍,脑子里已经自动转成了中文,但是翻译的最高境界,不是把I
love
you翻译成我爱你,而是要更加的有意境,文字更能抵触人心。
苏婉深层理解这篇文章之后这才开始动笔翻译,不过二十分钟,就在大家还在埋头翻译的时候,苏婉已经拿着翻译的稿纸走到缪主任面前。
缪主任之前就曾留过学,看到苏婉翻译过来的稿件,原本坐在椅子上的他,直接站了起来,脸上满是赞叹,就跟捡到了一个宝一样,不住的赞叹:好,好,好,这段文字给你翻译的实在太精彩了,让国人一看简直跃然纸上,用词也特别的精准。
站在一旁的李爱青一脸的不可置信,也伸过头去看,她虽然看不懂英文,但是那翻译过来的中文文字,光是看文笔就十分的优美,比她编辑部的水平都要高。
方瑜被几个词汇给卡住了,看到苏婉不仅这么快就翻译好了,竟然还得到缪主任的连番夸奖,简直不可置信。
她一个高二的学生,外语水平怎么可能会超过她,一定是霍家人提前把翻译的内容告诉她了,她背会了来的。
方瑜立刻看向自己的姨妈。
李爱青心领神会,赶紧对着缪主任说:缪主任,据我所知苏婉只是一个从县城转学来北平的高二学生,难度这么高的一篇文章,高等学府的外语老师都还没翻译出来,她却翻译得又快又好,我想这篇文章她是不是早就看过,并且也提早知道了翻译的内容……
缪主任有些不高兴,这些翻译文件都是他让秘书整理的,这是在说他提前把翻译文件给泄露出去了就算泄露出去了,能翻译出这篇文章的人,说明外语水平是相当不错的。
缪主任,您可以将这份报纸给我一下吗